Tao Te Ching napisan je prije 2500 godina i klasik je kineske kulture no odavno je prerastao granice svog porijekla i danas se svrstava u bezvremenske vrhunce svjetske literarne baštine. U originalnom kineskom zapisu sastoji se od 81 pjesme, koje su podijeljene u dvije cjeline: pjesme 1. – 37. posvećene su tumačenju pojma „tao“ ili „puta“, nemanifestiranog izvora svega stvorenoga, dok se pjesme 38. – 81. bave učenjem o „te“, vrlini. Tekst se smatra temeljnim djelom taoističke filozofije i knjiga je smjernica o tome kako živjeti dobar i skladan život. On nudi niz uvida o životu i prirodi, i više su to sugestije nego pravila ili tvrdnje. Tao Te Ching napisan je na klasičnom kineskom jeziku, slikovnom jeziku koji ne poznaje interpunkcijske znakove, nema aktiv ili pasiv, nema jedninu i množinu, padeže, gramatički rod ni glagolsko vrijeme. Usto, u taoističkoj maniri, neki su dijelovi teksta namjerno nejasni i dvosmisleni, ostavljajući slobodu vlastitog doživljaja i tumačenja. Zbog toga je svaki novi prijevod veliki izazov. Ovo je već treći prijevod u izdanju Planetopije, i treći prijevod Marine Kralj Vidačak, koja se ovim tekstom bavi u rasponu od dvadesetak godina. Njezin je novi prijevod duboko promišljen i osobno proživljen, nastao usporednim prevođenjem nekoliko cijenjenih svjetskih prijevoda, a rezultat je suvremen, svjež i značenjski nabijen tekst i predstavlja poseban doživljaj